Technische Ausstattung und Software

Bei meiner Arbeit verwende ich einen leistungsstarken modernen Computer mit der folgenden Konfiguration:

GIGABYTE GA-MA770T-UD3 A770 AM3
AMD ATHLON II X4 640 AM3 2MB 3GHz BOX
DDR-3 2048MB GOODRAM PC1333 * 3
HDD 1TB SAMSUNG HD103SJ SATA 32MB 7200, HDD 2TB Seagate Barracuda
VGA ATI HD5670 XFX 512MB DDR5 PCI-E HDMI
korpus coolermaster 500W
DVD+/-RW NEC AD7263S SATA // Label Flash
Bildschirm BenQ 27″ E2420HD

Ich arbeite mit dem CAT-Tool SDL Trados Studio 2017. Die Nutzung von CAT-Tools erleichtert und beschleunigt die Arbeit an einer Übersetzung insofern, dass der Übersetzer nicht jedes Mal die Übersetzung der Begriffe mit dem Glossar abgleichen muss. Außerdem wird mithilfe solcher Tools eine einheitliche Terminologie im Rahmen langfristiger Projekte sowie dann erreicht, wenn mehrere Übersetzer an einem Auftrag arbeiten.

Auf meinem Computer sind das Betriebssystem Windows 7, Microsoft Office 2010 installiert und ich verwende weitere Textverarbeitungsprogramme. Ich verfüge über eine reiche Wörterbuchsammlung – in meinem Bücherregal befinden sich rund 50 Wörterbücher, weitere 150 Wörterbücher besitze ich in elektronischer Form. In der täglichen Arbeit nutze ich auch häufig die großen Online-Wörterbücher (Multitran, Linguee, Dict.cc u.a.).

������.�������